Russisch für Kinder - Inhalt
Startseite
Старт
Russisch als zweite Muttersprache
Маленьким экспертам
русского языка
Russisch als Fremdsprache für Kinder
Russisch entdecken
vom Anfang an
Записки Корреспондента Читайки
Записки
Корреспондента Читайки
 




Wie reagiert die russische Frau, wenn Sie sie Schatz nennen? Und mit welchen Namen wäre es am besten, jemanden anzusprechen?
Die russischen Vornamen sind sehr verwirrend. Eine Frau stellt sich vor als Maria und dann stellen Sie fest, dass sie auf die Rufnamen: "Maschenka, Manja und Mussja" reagiert. Hat sie Ihnen einen falschen Namen genannt? Lesen Sie diesen Artikel weiter und Sie werden dann alles verstehen.
Generell, die Russen mögen ALLES verniedlichen.
Als Kinder lernen die Russen keine Wörter wie: кот и мышь [kot i mysch] (Katze und Maus), sondern котик и мышка [kotik i myschka] (Kätzchen und Mäuschen). Statt нос [noss] und глаза [glasa] (Nase und Augen) - носик [nossik] und глазки [glasski] (Näschen und Äugelchen).
Wanjetschka und Manjetschka
Die verniedlichten Namensformen werden nicht nur für Kinder verwendet.
Nennt man sich beim Vornamen, so wird selten der volle Name verwendet, sogar wenn man sich siezt. Jede Natalja ist Natascha, Iwan ist Wanja, gar Wanjuscha oder Wanjetschka und Maria ist Mascha, Maschenka, Marussja, Mussja und Manjetschka.

Für welchen Vornamen soll man sich dann entscheiden? Wenn Sie die Person nicht gut kennen, am besten für den, mit dem man sich selbst vorgestellt hat. In diesem Fall machen Sie keinen Fehler. Wenn Sie aber mit dem Namen auch noch ihre Zärtlichkeit ausdrücken möchten, dann sollten Sie schon wissen, wie solche Verkleinerungswörter gebildet werden.

"Wanjachen und Maschalein"
Meistens (aber nicht immer) werden die Kosenamen von Verkleinerungsformen gebildet.
Wie auch bei allen Substantiven werden die bestimmten Suffixe angefügt. Diese entsprechen den deutschen Nachsilben "-chen" und "-lein". Am Ende der Artikel finden Sie diese Suffixe mit den entsprechenden Beispielen. Für die Namen können Sie auch unser Vornamentool benutzten.
Kätzchen, Fischchen und Schwälbchen
...sind die meistgebräuchlichsten Tierbezeichnungen für eine Person als Kosename.
  • ласточка [lasstatschka] (die Schwalbe) :
    Das Wort ласточка hat sogar auf Russisch nur die Verkleinerungsform!
  • Das Kätzchen wird in allen möglichen Varianten verwendet
    котёнок [katjonak], котик [kotik], котёночек [katjonatschik] , кошечка [koschytschka], auch киска [kisska] (die letzten zwei Formen sind nur für die Frauen).
  • Das Häschen (kleiner Hase) зайчик [sajtschik]- manchmal hört man auch: зайчонок [sajtschjonak]
  • Рыбка [rybka] (auch рыбочка [rybathscka] und рыбонька [ryban'ka]) kommt vom Fisch (рыба - [ryba]).
Sonne, aber kein Sonnenschein.
Wenn generell eine Tendenz zum Verniedlichen besteht, ist wirklich schwierig zu sagen, welcher Kosename meistverbreitet ist. Hier sind nur ein paar sehr häufige Beispiele:
  • Солнышко - [ssolnyschka]  - "Das Sonnchen" (vergleichbar mit dem deutschem Ausdruck: "Sonnenschein", aber "Sonnenschein" werden die Russen nicht genannt)
  • Лапочка [lapatschka] (oder auch лапушка [lapuschka] und лапонька [lapan'ka]) - das Wort, das man nicht wörtlich in diesem Zusammenhang verstehen darf - (Verkleinerungsform vom лапа [lapa] - eine Pfote)
Mit dem Wort "Schatz" werden aber die Russen nicht zärtlich genannt.
"Baby a la Russisch"
Die Wörter grammatikalisch zu verkleinern reicht anscheinend nicht, doch die Russen haben sich für die Kosenamen "малыш - [malysch] und малышка - [malyschka]" entschieden. Diese Wörter stehen für das russische Wort "baby" ([malyschka]- weiblich) und entsprechend dem englischen Baby  werden sie auch unter Erwachsenen als Kosenamen benutzt.
Es gibt noch пупсик [pupssik] - so heißt eigentlich eine kleine, etwas dickere Puppe (der Babypuppe ähnlich) für Kinder. So werden auch die kleinen Kinder selbst zärtlich genannt. Unter Erwachsenen wird es auch benutzt, ab er entweder unter vier Augen, oder um jemanden zu verärgern.
Seien Sie aber nicht familiär!
Die oben genannten Kosebezeichnungen, kann man sogar von unbekannten Personen als Anrede hören. Es klingt sehr familiär und kann viele Frauen beleidigen und sehr verärgern.
Manchmal sprechen Chefs ihre Mitarbeiter in verniedlichter Namensform an, was auch reichlich familiär klingt.
Weitere Erläuterungen und Beispiele
Zum Schluss finden Sie noch Wörter zum Thema "Kosenamen und Liebe" Weitere Informationen zu diesem Thema, die für Sie auch interessant sein kann:
  • Koseformen von Eigennamen, wie Сашенька, Ирочка usw. im Vornamesuchetool
  • Wortbildung der zärtlichen Einstellungen und Verkleinerung im Russischen, finden Sie in der Rubrik "Leseecke" als Erläuterungen zum Kinderlied "Antoschka".
  • Wortschatz zum Thema "Mit Liebe gesagt" in der Rubrik "Erste Wörter".
  • Liebesgrüße (auch zum Valentinstag) im Gedichtsform zum Lesen und Verschicken stehen in der Rubrik "Leseecke" bereit.
  • Ein Liebesbrief können Sie auch mit dem Brief-Assistent erstellen auch ohne Russischkenntnisse.



Google hat zu diesem Thema folgende Links gefunden:






Использование материалов без ссылки на www.russisch-fuer-kinder.de и разрешения администрации запрещено.
Die Verwendung des Inhaltes der Seite ohne Hinweis auf www.russisch-fuer-kinder.de und ohne ausdrüclichen Genehmigung ist untersagt.
S. auch Impressum & Datenschutz | Banner | FAQ der Seite | Über uns
Rambler's Top100